Barack me felicita Acción de Gracias sin una sola mención a Dios

27 de noviembre de 2009

Sí, como si fuera su primo. Aquí está la felicitación (a mi y a los 12 o 15 millones de personas que tienen en red, asunto del que ya te conté).

Luis –

Tomorrow, Thanksgiving Day, Americans across the country will sit down together, count our blessings, and give thanks for our families and our loved ones.

American families reflect the diversity of this great nation. No two are exactly alike, but there is a common thread they each share.

Our families are bound together through times of joy and times of grief. They shape us, support us, instill the values that guide us as individuals, and make possible all that we achieve.

So tomorrow, I’ll be giving thanks for my family — for all the wisdom, support, and love they have brought into my life.

But tomorrow is also a day to remember those who cannot sit down to break bread with those they love.

The soldier overseas holding down a lonely post and missing his kids. The sailor who left her home to serve a higher calling. The folks who must spend tomorrow apart from their families to work a second job, so they can keep food on the table or send a child to school.

We are grateful beyond words for the service and hard work of so many Americans who make our country great through their sacrifice. And this year, we know that far too many face a daily struggle that puts the comfort and security we all deserve painfully out of reach.

So when we gather tomorrow, let us also use the occasion to renew our commitment to building a more peaceful and prosperous future that every American family can enjoy.

It seems like a lifetime ago that a crowd met on a frigid February morning in Springfield, Illinois to set out on an improbable course to change our nation.

In the years since, Michelle and I have been blessed with the support and friendship of the millions of Americans who have come together to form this ongoing movement for change.

You have been there through victories and setbacks. You have given of yourselves beyond measure. You have enabled all that we have accomplished — and you have had the courage to dream yet bigger dreams for what we can still achieve.

So in this season of thanks giving, I want to take a moment to express my gratitude to you, and my anticipation of the brighter future we are creating together.

With warmest wishes for a happy holiday season from my family to yours,

President Barack Obama

Paid for by Organizing for America, a project of the Democratic National Committee — 430 South Capitol Street SE, Washington, D.C. 20003. This communication is not authorized by any candidate or candidate’s committee.

This email was sent to: l.arroyo@asesoresdecomunicacionpublica.com

Change Email Address | Unsubscribe

 

El presidente aprovecha magistralmente una festividad esctrictamente religiosa, para enviar un mensaje de unidad y de esperanza, que no tiene ni una coma religiosa. En algún pasaje de Los sueños de mi padre, el primer libro del presidente Obama, él habla de sus dudas (que parecen en realidad negación en el texto) sobre la existencia de Dios. La utilización de jerga religiosa y de símbolos religiosos, desde la toma de posesión, la inscripción “In God We Trust” en el dólar y tantas otras, es un hecho en Estados Unidos. Pero esta cartita de felicitación es una constatación de la convivencia pacífica en Estados Unidos de los símbolos religiosos con un respeto por cualquier creencia. Nadie dice “Happy Christmas (feliz Navidad)” allá. Se debe decir “Happy Holidays (felices fiestas)” (como dice Obama en su mensaje). Para que no se ofendan los no cristianos. Feliz fin de semana.

Los comentarios están cerrados.